تا حالا براتون پیش اومده که ترجمه تون خوب نبوده و یا به اصطلاح ترجمه مناسبی را متناسب با رشته تون دریافت نکردید. بنابراین اگر دوست دارید تا از مراحل یک ترجمه تخصصی ، ترجمه متن ، ترجمه مقاله ، ترجمه انگلیسی به فارسی ، ترجمه فارسی به انگلیسی با کیفیت آگاه بشید. با ما همراه شوید.
تعاریف مربوط به صدور گواهینامه مترجم:
گواهینامه فرایندی است که توسط یک سازمان حرفه ای صادر می شود و نشان دهنده این است که یک فرد واجد شرایط برای ارائه یک سرویس ترجمه تخصصی خوب است. صدور گواهینامه یک ارزیابی رسمی است که برای آزمودن مترجم خواسته می شود تا اطمینان حاصل شود که افراد شرایط لازم برای انجام کار ترجمه را دارند.
اعتبار نامه در بعضی از کشورها مانند استرالیا به عنوان یک مترادف برای صدور گواهینامه استفاده می شود. در کانادا و ایالات متحده، اعتباربخشی معمولا یک فرایند است که توسط یک سازمان مانند یک دانشگاه یا یک سازمان صادر کننده گواهینامه بر اساس برخی استانداردهای حسابرسی مورد استفاده قرار می گیرد. در خارج از دانشگاه، استاندارد معمول برای صدور مجوز برای استفاده موسسات،گواهینامه است. در شورای اجلاس ترجمه و تفسیر (TISAC) بحث در مورد امکان اعتباربخشی سازمان های صدور گواهینامه ترجمه وجود دارد.
مترجم خبره
یک مترجم حرفه ای پس از انجام آزمون دقیق بر اساس معیارهای مناسب و سازگار، توسط یک سازمان حرفه ای گواهی شده، تایید شود. مترجمانی که آموزش محدودی دیده اند و یا فقط یک آزمایش غربالگری ساده توسط اداره حقوقی، بهداشتی یا غیره گذرانده اند، مورد تایید نیستند.
پارامترهای بازبینی پس از ترجمه اولیه
ترجمه متن یک فرایند دو زبانه است که شامل مقایسه متن اولیه و متن هدف می شود، در حالیکه ویراست یا بازبینی یک فرایند تک زبانه است که شامل بررسی متن هدف توسط متخصص موضوع است. پارامترهای بازبینی چیزهایی هستند که ناظر برای انواع خطاها بررسی می کند. فهرست جامعی از مواردی که در هنگام ترجمه ممکن است رخ دهد وجود دارد که آوردن آنها در این قسمت نمی گنجد. با این حال، به منظور تفکر و بحث در مورد ویراست می توان یک لیست نسبتا کوتاه از انواع خطا داشت. در ادامه سوالاتی به عنوان سوالات متداول در مورد ترجمه بیان شده است که هر مترجم و یا ویرایش کننده باید این سوالات را از خود بپرسد.
مشکلات انتقال
مشکلات محتوا
مشکلات زبان و سبک
مشکلات نمایش فیزیکی
قبل از ارسال متن ترجمه برای مشتری شرایط زیر را بررسی کنید تا یک تست اولیه برای حذف اشتباهات انجام دهید.
اغلب، انجام تمام عملیات طولانی که در بالا توضیح داده شد، عملی نخواهد بود. ولی چنان چه می خواهید یک کار با کیفیت در زمینه های خدمات ترجمه تخصصی، ترجمه متن، ترجمه فارسی به انگلیسی ، ترجمه انگلیسی به فارسی. ارائه دهید نکات بالا را مد نظر قرار دهید.
لینک منبع