ترجمه تخصصی

ترجمه با کیفیف حق همه است.

ترجمه تخصصی

ترجمه با کیفیف حق همه است.

نکاتی برای افزایش کیفیت محتوای ترجمه

چگونه می توان اصطلاحات سخت و مبهم را ترجمه کرد. این عبارات مبهم در صورت عدم ترجمه مناسب معنای خود را از دست می دهند و می توانند باعث سردرگمی شوند. اغلب بر روی معیارهای موفقیت، اهداف و سایر موضوعات مورد انتظار تمرکز می شود درحالی که یک عنصر مهم برای یک ترجمه محلی سازی شده موفق، اغلب نادیده گرفته می شود و آن چیزی جز کیفیت متن منبع نیست. محتوای شما چقدر خوب نوشته شده است؟ برای افزایش کیفیت محتوای ترجمه چه اقداماتی انجام می دهید؟ متن اصلی شما به عنوان پایگاهی برای محتوای ترجمة شده در تمام زبانهای دیگر استفاده می شود. و همانطور که تعداد زبان های هدف برای ترجمة افزایش می یابد، تاثیر محتوای منبع شما نیز افزایش می یابد. بنابراین، هنگام نوشتن یک ترجمة  موفق، مهم است که برنامه ای پیش رو داشته باشید. مفاهیم واضح، مختصر ، کیفیت ترجمه را بهبود می بخشد.  
ادامه مطلب ...

تکنیک های ترجمه متون پزشکی و دارویی

ترجمه ، را می‌توان پیش‌نیاز بسیاری از حرفه‌ها دانست. یعنی با در اختیار داشتن ترجمةای حرفه‌ای می‌توان به مطالب علمی مناسب دسترسی یافت. صنایع پزشکی و دارویی هم از این امر استثنا نیستند. تمامی فعالیت به‌سرعت در حال رشد و جهانی‌شدن هستند. کسانی که در حرفه پزشکی وارد می‌شوند باید بسیار آماده و کارآمد باشند. در این مقاله انواع مدارک پزشکی و دارویی ارائه‌شده در این زمینه راهنمایی داده خواهد شد.   ادامه مطلب ...